Борьба за свободу

Материал из Википедия по игре The Elder Scrolls Online



Помогите бретонке-заключенной спасти своего друга из «Китобойного Рифа».



Запись в журнале:

Луна Жольванн, бретонка-заключенная на Аменосе, хочет спасти своего напарника Антона из «Китобойного Рифа». Тюремщики охотятся там на заключенных как на дичь. Обещанная награда за выживание — свобода от Аменоса.



Квест: Борьба за свободу
(ориг.Pursuit of Freedom)

ON-quest-Pursuit of Freedom.jpg
Зона:
Высокий Остров
Квестодатель: Lendanor или Луна Жольванн (Louna Jolvanne)
Локация: Высокий Остров и Аменос, Китобойный Риф




Дает опыта: 29.900 XP Стандарт Чемпионская система


Награда:

  • Грудная клетка морского чудища (Seabeast's Ribcage)
  • Золото 332 Золото

Быстрое прохождение

  1. Поговорите с Луной Жольванн на Аменосе.
  2. Доберитесь до Китобойного Рифа.
  3. Найдите Антона и освободите его.
  4. Вернитесь к Луне Жольванн, чтобы получить награду.

Подробное прохождение

На берегу Аменоса недалеко от Дорожное святилище Колонии Аменоса вы можете заметить бегающую бретонку, которая будет заниматься строительством плота. Поговорите с ней.

Луна Жольванн: Антон, надеюсь, ты еще жив и я не зря насажала себе заноз.
Луна Жольванн: Что думаешь? Этот плот выдержит двоих и не развалится, да? Мне ведь недалеко плыть, только до Китобойного Рифа. Ты прости, что я так тороплюсь, но моего товарища Антона выбрали для игры. И я уверена, что он не выживет.
Луна Жольванн
О какой игре ты говоришь?
Луна Жольванн: Надзиратели ни о чем не предупреждают. Один из них любит поиграть с заключенными из Колонии Аменоса. Кто будет следующим — никто не знает. Он сам выбирает жертву и отвозит ее на Китобойный Риф. А затем начинает охоту. Если жертва сумеет выжить — получит свободу. Предположительно.
Почему ты считаешь, что Антон не выживет?
Луна Жольванн: Мы с ним просто краснобаи. Мошенники. Мы никогда не ждем, пока дело дойдет до драки. Если он еще жив, то долго не протянет.

Послушай, давай поедем туда вместе. Мне понадобится помощь. Я отдам тебе монеты, которые стащила у надзирателя. Обещаю, тебя я обманывать не стану.

Хорошо. Давай отправимся на Китобойный Риф и спасем Антона.
Луна Жольванн: Итак, вот мой план. Мы плывем на плоту на Китобойный Риф, находим Антона и плывем обратно. Теперь, когда я сказала это вслух, звучит уже не так убедительно. Но лучшего плана у меня нет. В любом случае, надо спешить. Мой партнер умен, но силой не блещет.
Расскажи мне про Китобойный Риф.
Луна Жольванн: Это тот островок к западу отсюда. Не знаю, почему его так назвали. Наверное, он как-то связан с китами. Надзиратели затеяли там игру с заключенными из форта. Отпускают их в лес, а потом посылают за ними охотников.
А наградой, говоришь, служит свобода?
Луна Жольванн: Так нам сказали. Но я всю жизнь провела среди преступников, головорезов и прочего сброда. И еще ни разу не встретила того, кто

утверждал бы, что получил свободу на Китобойном Рифе. Будь это правдой, рано или поздно я бы непременно с таким столкнулась.

Как вы с Антоном оказались на Аменосе?
Луна Жольванн: Я же сказала, мы с ним мошенники. Отвлечешься немного, глядь — а кошелька-то и нет. Так, по мелочи, понимаешь? Впрочем, здесь, на Аменосе, невинных овечек вообще нет. Похоже, на этот раз мы ошиблись с целью.
Кого вы решили ограбить?
Луна Жольванн: Какого-то дворянина в Хай-Роке. Лорда Перабюна... или как-то так. Для меня они все на одно лицо. Сначала мы попытались толкнуть ему старого доброго «кота в мешке». И все бы ничего, да его слуга позвал оценщика. Лорд ужасно расстроился, когда услышал, что древняя магическая сфера на самом деле раскрашенное гусиное яйцо.
И как лорд поступил потом?
Луна Жольванн: Ну... Поднялась неразбериха, а потом нас все-таки схватили. Нас с Антоном арестовывают уже не первый раз. Но, думаю, лорд решил

наказать нас в назидание другим. Он отправил нас на Аменос, чтобы другие плуты усвоили: с дворянами связываться не стоит. Даже с глупыми.

Каким образом Антона выбрали для игры на Китобойном Рифе?
Луна Жольванн: Я люблю Антона как брата, но иногда ему нравится пофорсить перед публикой. Обожает хвастаться своей ловкостью рук. После того как нас заперли в форте, Антон решил завести дружбу с одной надзирательницей. Ее звали Оливия.
И что случилось с Антоном и Оливией?
Луна Жольванн: Антон, разумеется, просто играл с ней. Не думаю, что ему что-то было от нее нужно. Так, способ скоротать время. А она влюбилась в этого ловеласа всерьез. И как только поняла, что Антон ее дурачит, его имя мигом оказалось в списке тех, кого отправляют на Китобойный Риф.
А как сюда попала ты?
Луна Жольванн: Украдкой выскользнула из форта — это не так уж трудно. Надзиратели смотрят сквозь пальцы на тех, кто уходит погулять в джунгли.

Когда Антона уволокли, я сразу поняла, что долго он не продержится. И ушла из форта, чтобы отправиться за ним.

А откуда взялся плот?
Луна Жольванн: Я сделала его своими руками! И очень этим горжусь. Я знала, что вплавь мне до острова не добраться, вот и начала собирать все, что держится на воде. Корабли частенько разбиваются в здешних водах, так что у меня было из чего выбирать. Надеюсь, он не развалится.

По следу Антона

Прибыв на плоту на Китобойный Риф Луна скажет:

Луна Жольванн: Ну, что скажешь? Плот получился хоть куда! Пойдем в глубь острова, поищем Антона.
Луна Жольванн: Смотри. К тому столбу что-то прибито.
Поиски начались.

Подойдите к столбу на котором вы можете прочитать листовку Правила игры.

Луна Жольванн: Теперь у нас есть имя того, кто тут всем заправляет — надзиратель Менник. В Колонии Аменоса я его не видела. Но, судя по всему, ему нравится его работа.
Фамильная подвеска Мотьеров
Ты видела список приглашенных?
Луна Жольванн: Конечно видела. И даже узнала пару имен. Оба — состоятельные торговцы. Кто еще согласился бы приехать в подобное место? По

крайней мере, добровольно? Кстати, зря мы торчим на открытом месте. С чего начнем поиски Антона?

В той бумаге упоминался помост в северной части острова.
Луна Жольванн: Да, я тоже это заметила. Давай начнем оттуда. Не можем же мы просто бродить по острову, выкрикивая имя Антона. А так у нас хоть направление есть. Антон умеет прятаться, но долго ему не продержаться. Обычно, когда я облегчаю людям кошельки, первым на глаза попадается именно он.
Что ж, давай продолжим поиски.
Луна Жольванн: Антон спасается бегством. Возможно, там, где он проходил, остались какие-то следы. Когда будем искать в глубине острова, нужно

обращать внимание на все подозрительные места. А пока начнем поиски с помоста победителя на севере.

Тебе знакомо имя надзирателя Менника?
Луна Жольванн: Нет, а тебе? Может, он специально держится от форта Аменоса подальше? И является туда только для того, чтобы выбрать новых

заключенных для своей игры. Может, он и не надзиратель вовсе..

Думаешь, в этом замешаны все надзиратели?
Обрывок рубашки Антона
Луна Жольванн: Приятным местечком форт, конечно, не назовешь. Но все же дела там не настолько плохи, чтобы весь персонал решился на что-то подобное. Надзиратели, которые везли нас на остров, даже предупредили меня об этом. Мне начинает казаться, что этот Менник держит все в тайне.

Первой вашей находкой, которую вы найдете будет Фамильная подвеска Мотьеров.

Луна Жольванн: Антон не сентиментален, но уважает традиции. Он бы никогда не выбросил фамильный кулон.
Охотница Люция: Не умирайте слишком быстро, я за это деньги заплатила.

Победите Охотницу Люцию и Охотницу Ди.

Луна Жольванн: Ну и кости! Теперь ясно, почему это место прозвали Китобойным Рифом.

Пройдя еще немного под деревом вы найдете еще одну вещь Обрывок рубашки Антона.

Надзиратель Менник: Неплохо, мало кто доходит до этого. Но я завершу игру сам!
Луна Жольванн: Антон ни разу не сменил рубашку с тех пор, как прибыл на Аменос. Это ее клочок.

Освождение Антона

Платформа Надзирателя Менника.
Освободите Антона.
Луна Жольванн: Вон он! На платформе!
Надзиратель Менник: Еще один несчастный хочет выйти из игры? Но выход только один!
Надзиратель Менник: Неплохо, мало кто доходит до этого. Но я завершу игру сам!
Антон Мотьер
Антон Мотьер: Похоже, моя дорогая подруга Луна привела ко мне спасителя. И я понимаю почему! Учитывая твою храбрость и силу, это просто

идеальный выбор. Охотники могут вернуться в любой момент. Пожалуйста, освободи меня, чтобы мы могли сбежать.

Как ты здесь оказался?
Антон Мотьер: Ах, вся беда в том, что у меня совершенно отсутствуют навыки выживания. Но я даже вообразить не могу, почему тебе кажется, что

сейчас подходящий момент для этой истории. Ослабь веревки, прошу тебя. Как только мы окажемся в безопасности, я расскажу тебе все, что ты только захочешь.

Давай я тебя развяжу.

Побег с острова

По дороге на вас могут нападать Заключенные-противники (Prisoner Adversary).

Луна Жольванн: Можешь побыстрее, Антон?
Охотник Ворон: Твоя кровь оросит эти деревья.
Луна Жольванн: Этот паршивец Антон все же умудрился выжить! Каким-то чудом. Если бы мы нашли его мертвым, я бы перебила всех на этом острове. Ну, точнее, заплатила бы за это тебе. Давай сматываться из этого жуткого места. Возвращаемся на плот.
А ты бы не стала мстить?
Луна Жольванн: Знаю, человек я так себе. Я лгала, воровала, манипулировала, обманывала, запугивала, а однажды совершила поджог. Но я никогда никого не убивала. И не собираюсь начинать.
Охотница Кам: Ну наконец-то. Я уже заскучала!
Охотница Люция: Не умирайте слишком быстро, я за это деньги заплатила.
Охотник Маркус: У меня хватит стрел на таких, как вы!
Луна Жольванн: Вижу берег! Мы почти дошли до плота!


Антон Мотьер: Опять тебе пришлось вытаскивать меня из передряги, да?
Луна Жольванн: Не забывай, я веду счет.
Луна Жольванн: Что ж, вот и конец моему плоту. Столько собирала плавник, а хватило всего на два плавания. Но мы спасли Антона, а мне только это и требовалось. Конечно, я надеялась, что мы сбежим на Высокий остров. Но и это неплохо. Спасибо. Благодаря тебе мы оба в безопасности.
Что с вами будет дальше?
Луна Жольванн: Мы найдем способ приспособиться к жизни на этом острове. Я слышала, сбежать отсюда почти невозможно. Вот плата, которую я обещала. Вероятно, со временем мы встретимся снова. Аменос не так уж велик, а нам отсюда деться некуда.

Награда

Грудная клетка морского чудища
  • Грудная клетка морского чудища (Seabeast's Ribcage)
  • Золото 332 Золото