Доверяй, но проверяй

Материал из Википедия по игре The Elder Scrolls Online



Проверьте продавца реликвий в Беларате.



Запись в журнале:

Каджит-торговец по имени Джурак-дар уверяет, что нашел путь в Беларату, давно запечатанные айлейдские руины. Посмотрим, говорил Джурак-дар правду или нет.



Квест: Доверяй, но проверяй
(ориг.Buyer Beware)

Влюбленные вместе....
Зона:
Малабал-Тор
Квестодатель: Батаба в Вулквастене
Локация: Беларата
Цель: БеларатаРаскройте тайну руин Белараты.



Дает опыта: 73.900 XP Много Чемпионская система


Награда:

  • Клинок айлейдского короля (Blade of the Ayleid King)
  • 1 Очко навыка
  • Золото 415 Золото Высокая награда

Быстрое прохождение

  1. Поговорить с Джурак-даром.
  2. Убедить клиентов уйти.
  3. Поговорить с Джурак-даром.
  4. Войти в Беларата.
  5. Поговорить с Джурак-даром.
  6. Соберите обрывки пергамента и снимите барьер.
  7. Поговорить с Варондилом и наблюдать за воссоединением.
  8. Либо пропустите головоломку, сразившись с Elanwe.
  9. Поговорить с Джурак-даром.

Подробное прохождение

Прогуливаясь по Вулквастену вы подойдете к торговой палатку Иноземные товары «Таинственные луны». Там вы найдете Батабу. Поговорите с ним.

Батаба


Батаба: "Ох! Батаба не слышала твоих шагов! Была слишком занята... помогала торговке... э-э... разложить товары! Теперь тут полный порядок! И, э-э... Беларата отлично выглядит в это время года, правда?"

Беларата?

Батаба: "Да-да! Айлейдские руины, недалеко отсюда. Недавно открытые! Отправляйся в Джатсогур — и ты обязательно увидишь Беларату! Она, эм... очень красива в это время года. Если поспешишь, Джурак-дар даже устроит тебе экскурсию."

Недавно открытые?

Батаба: "Да... ну, так уверяет Джурак-дар. Он продает артефакты из всяких тайных местечек. Очень тайных! Поторопись! Его товары расходятся, как леденцы в полнолуние! Поспеши!"

Я этим займусь.

Поговорите с Джурак-даром у его прилавка рядом с Беларатой. Он берет свои товары из руин и соглашается показать вам дверь, если вы заставите его недовольных клиентов оставить его в покое.

Джурак-дар


Джурак-дар: "Джурак-дар даже и не знает, зачем порой утруждается. Реликвии старые! Я не гарантирую их силы!"

Что ты утаиваешь?

Джурак-дар: "Утаиваю? Джурак-дар — всего лишь торговец! Я продаю всякую всячину, а ты ее покупаешь! Так устроен порядок вещей. По крайней мере, он так должен быть устроен. Некоторые думают иначе."

Откуда твои товары?

Джурак-дар: "Говорят, никому не попасть в руины Беларата, но Джурак-дар — это не первый встречный! Ведь зачем нужна дверь, которая никуда не ведет? Хочешь кого-то не впустить? Тогда построй стену, а не дверь!"

Покажешь мне дверь?

Джурак-дар: "Ха! Даже если бы я захотел ее тебе показать, то не смог бы. Все эти недовольные денно и нощно меня беспокоят! Конца и края нет их скулежу. Заставь их оставить меня в покое! Тогда, быть может, я тебе ее и покажу."

Договорились.

Джурак-дар: "Удачи. Она тебе понадобится! Самому Гриве не удалось бы заставить их уйти. Ни Гриве. Ни его армиям. Они не понимают Риддл'Тар и не живут по его правилам."

Кто такой Грива?

Джурак-дар: "Грива всегда был — и остается — нашим духовным лидером. Пусть каджиты и путешествуют по всему миру, но в глубине души нас ведут Грива и Риддл'Тар."

Риддл'Тар?

Джурак-дар: "Риддл'Тар уготовал путь каждого из нас задолго до того, как мы познаем имя, данное нам при рождении, или же сделаем первый вдох. Первый из Грив поведал нам о Риддл'Таре, и мы считаем его откровение высшей ценностью."


Успокоить недовольных

Джурак-дар: Даже от сотни мяукающих котят меньше шума, чем от вас!
Ольтимбар


Ольтимбар: "Этого бы никогда не случилось на Саммерсете! Где юстициар, когда он так нужен?"

Что случилось?

Ольтимбар: "Тот плешивый кот продал мне посох, который, по его словам, был древнее этих руин! Что посох старье — так это точно! Развалился у меня в руках, не успел я и на милю отойти от Валенвуда! Всем известно, что древние артефакты перед продажей необходимо консервировать!"

[Убеждение] Джурак-дар же простофиля. Откуда ему знать о том, как их консервировать?

Ольтимбар: "Хм. Твоя правда. Мы же не на Саммерсете. Когда закончится война, этим дикарям не помешает узнать о том, как надо проворачивать дела!"


Гервен: Верни его, ты, жалкое подобие ходячего коврика!
Гервен


Гервен: "Он продал мне велкиндский камень! Разве велкиндские камни испаряются под дождем? Я думаю, что нет!"

Он сказал, что это был велкиндский камень?

Гервен: "Нет, не сказал. Но он выглядел в точности, как его описывали в «Магии, рожденной небом»! Что еще это могло быть?"

[Угроза] Джурак-дар не виноват в том, что ты не умеешь торговаться.

Гервен: "Наверное, ты прав... стоило хотя бы спросить. Я надеялась вернуть мои деньги. Ну и ладно. Все могло быть куда хуже."


Манильбор


Манильбор: "Не верь ничему, что говорит этот мошенник. Посмотри, что его хлам сделал с моим братом. Это небезопасно!"

Что произошло?

Манильбор: "Я купил магический камень. Элебор сам виноват. Я незаметно сунул камень ему в карман, чтобы отомстить за то, что он натер мой спальник плющом. Не прошло и минуты, как его поразила молния с неба! Ты только посмотри на него! Ему повезло, что выжил!"

Можно взглянуть на камень?

Манильбор: "Конечно, он у меня в сумке. Сейчас принесу."

Манильбор: Вроде безопасно, да? Погоди-ка, это что еще за покалывание?
Элебор: Ты в порядке?
Манильбор: Элебор, мы уходим.

Поговорите с Джурак-даром. Он собирается уйти и скажет, что «она» дала ему камень. Вы можете убедить его рассказать вам все или спросить, кто дал ему камень. Джурак-дар: "Их больше нет! Твоей силе можно только позавидовать!"

Теперь можешь показать мне, где находится вход.

Джурак-дар: "Хорошо, хорошо! Пора собирать вещи! Уже ухожу, да! Что? Хочешь, чтобы я показал его тебе прямо сейчас?"

Мы договорились.

Джурак-дар: "Не совсем. Джурак-дар же сказал «может быть», да? Нет? Такое недоразумение из-за какой-то безделушки. Обычного камня! Откуда мне было знать, на что он способен? Почти все, что она мне давала, было безвредным!"

[Убеждение] Я не смогу тебе помочь, если ты мне все не расскажешь.

Джурак-дар: "В руинах. Беларата. Там живет призрак, да? Она перепутала... хе-хе. Она перепутала меня со своим возлюбленным! Она делает мне подарки. Одежду, безделушки, вещи, которые ему принадлежали. Большинство — безвредные! А старые, но опасные? Не дарила никогда! Ну, почти никогда."

Покажи мне, где вход.

Джурак-дар: "Хорошо, хорошо. Джурак-дар покажет тебе. Иди за мной."

«И на битву с врагом вместе с верным мечом ты летишь, гордым гневом объят».
«Клятву в ваших сердцах не сожгут боль и страх, ее чары победу сулят».
Слишком приторно, даже для меня, но что поделаешь?
Идем, она ждет.

Джурак-дар: "Погоди минутку. Нам нужно поговорить." Джурак-дар: "Прежде чем мы отправимся в путь, тебе следует кое о чем узнать."

Продолжай.

Джурак-дар: "В прошлый раз Джурак-дар чудом спасся. Призрак хочет, чтобы ее возлюбленный остался рядом с ней навсегда. Но внутри преграда. За ней — сокровища айлейдов, пролежавшие там целые века! Не чета тем безделушкам, которые я продал."

Как нам преодолеть эту преграду

Джурак-дар: "Стих на клинке путь в руины откроет, да? По всем руинам сплошные каракули. Поэзия! Если произнести эти строки вразнобой, то ничего не происходит, но если понять, в каком порядке они следуют..."

Почему это так важно?

Джурак-дар: "Мы можем распечатать руины и поделить найденное добро! Войдем мы в них поодиночке, бедняками, а выйдем вместе, богачами! Ну что, ты мне поможешь?"

Почему нужно входить поодиночке?

Джурак-дар: "Она может тебя и не впустить, да к тому же там эта преграда! Нет. Мы не будем класть все яйца в одну корзину. Войдем по отдельности."

Хорошо, займусь.

Джурак-дар: "Хорошо. Возьми меч в качестве символа нашего договора. Потом, э-э, вернешь. Я ее отвлеку. А ты разберись со стихами. А когда выберемся, разбогатеем, да?"


Эланве: "Любовь моя? Я не могу... твой меч! Где..."
Джурак-дар: "Это все усталость! Позволь мне подойти поближе!"
Эланве: "Ты не Варондил! Не подходи!"
Джурак-дар: "А-а-а!"

Снять барьер

Соберите три клочка пергамента и прочитайте их. Затем идите к барьеру и прочтите стихотворение по порядку. Вы поймете, что сделали все правильно, когда в комнату проникнет больше света. Прочитайте: Обрывок пергамента, Второй обрывок пергамента, Третий обрывок пергамента, Четвертый обрывок пергамента.
Барьер рассеивается, и появляется дух по имени Варондил. Он удивлен, что вы смогли вызвать его, поскольку вы не Эланвэ, его возлюбленная, и он ожидал, что слова исчезнут давным-давно. Вы можете попросить его рассказать вам об их истории.

Варондил


Варондил: "Все еще здесь, спустя все это время... Я думал, они разрушатся со временем."

Кто ты?

Варондил: "Старый рыцарь. Золотой Варондил — вот как меня называли! У меня были земли, титулы, рабы... Все теперь превратилось в прах. Даже моя возлюбленная меня позабыла!"

Возлюбленная?

Варондил: "Эланве, Дева из вельда! Слагают ли о ней до сих пор песни? Ее волосы, яркие, как само солнце! Ее кожа, белоснежная, как сама луна. Девять лет мы провели вместе, в радости! А затем война... Я отправился на север, подавить восстание, и погиб там."

Что произошло?

Варондил: "Она вызвала меня словами света, но не узнала. Когда я приблизился к ней, она установила эту преграду, чтобы не дать мне и остальным приблизиться. С тех пор я нахожусь здесь в ожидании."

В ожидании чего?

Варондил: "Избавления от этого кошмара, чего же еще? Эланве помнит только о мече! Его чары связывают ее со всем остальным! Если бы у меня был этот меч, то.."

Вот, возьми меч.

Варондил: "Что? Меч? Дай его мне! Был бы я жив, то озолотил бы тебя! Увы, все рассыпалось в прах. Но я навеки у тебя в долгу."

Он и Эланвэ были вместе девять лет, прежде чем он погиб, сражаясь с восстанием на севере. Она вызвала его дух, но она не знала его. Она воздвигла барьер, чтобы держать его и других подальше. Она узнает только меч, и вы можете отдать его ему.

Эланве: "Варондил! Тебя н£ было всего день, но для меня он был как целая вечность."
Варондил: "Без тебя каждый день как вечность."
Эланве: "Действительно. Но... где ты был?"
Варондил: "Это долгая история. Идем, Этериус ждет нас!"
Варондил: "Прощай, друг мой, и спасибо тебе. За все!"

И они изчезли....

Возвращение

Джурак-дар: "Уф. Моя голова благодарна тебе за рвение. Как только барьер пал, все ее манипуляции тут же прекратились!"

Я помог духам обрести покой.

Джурак-дар: "Я очень тебе благодарен. Она столько времени провела здесь в одиночестве. Но довольно меланхолии, да? Награда ждет!"

Награда

Клинок айлейдского короля
  • Клинок айлейдского короля (Blade of the Ayleid King)
  • 1 Очко навыка
  • Золото 415 Золото Высокая награда


Джурак-дар: "Где же мой каталог? Нужно задокументировать мои находки!"