Охота на захватчиков
|
Ковенант атаковал аргонианскую деревушку Лукьюл-Узит. Жители отразили нападение и теперь, кажется, вполне уверены в своей безопасности.
| |
---|---|
Квестодатель: | Читакус (Chitakus), Старейшина Семь-Желудков (Elder Seven-Bellies) |
Локация: | Лукьюл-Узит, Водопад Серая Дымка |
Цель: | Лукьюл-Узит — Защитите Лукьюл-Узит от Ковенанта.
|
Следующий квест: | Усмирение бури (A Storm Broken) |
Рекомендуемый уровень: | 11 |
Дает опыта: | XP Мало ![]()
|
117 Золото ![]() |
Быстрое прохождение
- (Необязательно) Поговорите с Читакус недалеко от деревни.
- Найдите и поговорите с старейшиной деревни.
- Найдите Паш-Риа (Pash-Riha).
- Найдите Миджапа (Meejapa) и убейте могучего орка Боролга.
- Вернитесь в деревню и поговорите с старейшиной деревни.
Подробное прохождение
Когда вы будете исследовать эту локацию, то натолкнетесь на деревню Лукьюл-Узит. Здесь от местного старейшины вы узнаете, что военный отряд Ковенанта пытались захватить это поселение. Аргонианцы отразили нападение захватчиков, но сестра старейшины Семь-Желудков, Паш-Риа, не вернулась.
Начало истории
Старейшина Семь-Желудков: "Ты выглядишь храбрым и мудрым. Как тебя зовут."
- Foxx-Altmer.
Старейшина Семь-Желудков: "Какое хорошее у тебя имя. Итак, Славно-Названный, не мог бы ты помочь мне с одной проблемой?"
- Что не так?
Старейшина Семь-Желудков: "Паш-Риа. Моя сумасбродная сестричка. Не так давно мы отразили атаку Ковенанта. После этого Паш-Риа погналась за их предводителем на северо-запад. Не мог бы ты разыскать ее? А если она мертва, то принести ее тело сюда, в город?"
- Я разыщу ее.
Старейшина Семь-Желудков: "Ты так добр. Наверное, не всякая сестра так испытывает терпение брата, но между мной и Паш-Риа так было всегда."
- Как эта деревушка сумела отразить атаку Ковенанта?
Старейшина Семь-Желудков: "Наш дом научил нас выживать. В Чернотопье все пытается нас съесть. Когда нас что-то кусает, то в ответ мы кусаем сильнее."
Встреча с сестрой
Паш-Риа: "Солдаты Ковенанта — не львы. Они насекомые."
- Твой брат просил найти тебя.
Паш-Риа: "Бедный мой братец. Он хороший старейшина, однако у него много обязанностей. Он не может пойти охотиться на насекомых, как его сестра. Я скоро к нему вернусь. Ты предложил свою помощь моему братцу. А мне ты поможешь?"
- Что тебе нужно?
Паш-Риа: "Я выслеживаю главаря солдат Ковенанта. Он сбежал от моего клинка, прежде чем тот успел отведать его плоть. Но над нашим селением нависла другая угроза."
- Что такое?
Паш-Риа: "Чудовищный орк и вероломный маг бурь. Мы сразили их солдат, но сами они оказались для нас слишком сильны. Миджапа следит за ними к востоку отсюда. Если считаешь, что сможешь одолеть этих воителей, найди его."
- Хорошо.
Паш-Риа: "Убей их. Сделай пепел безопасным, как прежде. Я должна найти это насекомое — лейтенанта. Когда его изловлю, я буду отрывать его крылышки и смотреть, как он трепыхается, лежа брюшком вверх."
- Что здесь делают все эти раненые солдаты Пакта?
Паш-Риа: "Форт Вирак отправил небольшой отряд на помощь деревне Лукьюл-Узит. Между нами добрососедские отношения. Насекомые из Ковенанта налетели прежде, чем они дошли до селения. Мы натолкнулись на них во время охоты на лейтенанта."
Разговор с разведчиком
Миджапа: "Ступай тихо, путник. Неподалеку — громила-орк."
- Я пришел убить этого орка.
Миджапа: "А! Значит, ты его не видел. Тебе следует знать, что на его стороне сражается могущественная чародейка. Ее заклинания придают ему огромную силу."
- Паш-Риа меня об этом предупреждала. Где они?
Миджапа: "В руинах наверху того утеса. Чтобы туда добраться, иди на восток вдоль этой теснины. Если тебе удастся сразить чудовище, я буду звать тебя Тот-Кто-Крушит-Горы."
- Скоро выясним.
Убить могучего орка и чародейку
Следуйте по пути, пока не наткнетесь на даэдрические руины. Там вы найдёте Боролга и штормового мага Сорме.
Хорошие и плохие вести
Вернитесь к Старейшине Семь-Желудков с хорошими новостями.
Старейшина Семь-Желудков: "Миджапа упомянул, что ты сразил чудовищного орка."
- Боролг мертв.
Старейшина Семь-Желудков: "Отличная новость. Хотелось бы, чтобы она подняла мне настроение. Паш-Риа еще не вернулась. Мои чешуйки должны трястись от ужаса, но они в порядке."